Ромео и Јулија

трагедија Вилијама Шекспира

Ромео и Јулија је једна од трагедија енглеског писца Вилијама Шекспира.

Цитати уреди

„Побуњени поданици, непријатељи мира,

Профани овог комшијског челика умрљаног, -
Зар неће чути? - Шта, хо! ви људи, ви звери,
То угаси ватру твог погубног беса
Са љубичастим фонтанама које извиру из твојих вена!
Под болом мучења, од оних крвавих руку
, Баци своје оружје на земљу,
И чуј реченицу твог дирнутог принца.
Три грађанске туче, подигнуте од ваздушне речи,
Тобом, стара Капулети, и Монтегју,
Трипут нарушио тишину наших улица,
И учинио Вероне древним грађанима
Бацани њиховим гробовима налик украсима,
Да држим старе партизане, у рукама као стари,
Рањен с миром, да раставиш своју мржњу.
Ако још једном узнемириш наше улице,
Ваши животи ће платити губитак мира.
За ово време, сви остали одлазе.
Ти ћеш, Цапулет, поћи са мном -
И Монтагуе, дођи данас поподне -
Да знамо наше даље задовољство у овом случају,
У стари Слободни град, наше заједничко судиште.
Још једном, под смртним болом, сви људи одлазе.”


„Зашто онда, о свадљива љубави! О љубави мржње!

О било шта, ништа прво створено;
О тешка лакоћа! озбиљна сујета!
Погрешно уобличен хаос привидних форми!”


„О, онда, видим да је краљица Маб била са вама.

Она је виле бабица, и она долази
У облику не већем од камена ахата
На кажипрсту одборника,
Нацртано са тимом малих атома
Испречите носове мушкараца док леже у сну.”


„О Ромео, Ромео! Зато си ти Ромео?

Одреци се оца свога и одбаци име своје;
Или, ако не желиш, закуни се у моју љубав,
И више нећу бити Капулети.”


„Лаку ноћ, Лаку ноћ! Растанак је тако слатка туга

Да ћу рећи лаку ноћ до сутра.”


„Дођи, блага ноћ, - дођи, љубавна црноброва ноћ,

Дај ми мог Ромеа; и кад умре,
Узми га и исеци га у мале звезде,
И он ће учинити лице неба тако лепим
Да ће цео свет бити заљубљен у ноћ,
И не обожавајте блиставо сунце.”


„Не говори ми, фратре, да чујеш за ово,

Осим ако ми не кажете како да то спречим:
Ако, у својој мудрости, не можеш помоћи,
Само назови моју одлуку мудром,
И са овим ножем ћу му сада помоћи.
Бог је спојио моје срце и Ромеово, ти наше руке;
И пре него што је ова рука од тебе Ромеа запечаћена,
Биће ознака за друго дело,
Или моје право срце са издајничким револтом
Окрените се другом, ово ће их обојицу убити:
Стога, из твог дугогодишњег времена,
Дајте ми неки садашњи савет; или гле,
'Твикт моје крајности и мене, овај крвави нож
Играће судију; арбитрирајући о томе
Која комисија твојих година и уметности
Није могао да донесе питање истинске части.
Немојте дуго говорити; чезнем да умрем,
Ако оно што говориш не говори о леку.”


„О прави апотекаре! Твоји лекови су брзи. - Тако пољупцем умирем.”